အချစ်ရိုင်းရဲ့အရိုင်းချစ် (Leopard in the snow by Anne Mathers)
တင်မောင်မြင့် (မြန်မာပြန်)
Review by ….. Thu_Tayy_Sit
Romantic ဖြစ်တဲ့၊ sweet တဲ့ စာအုပ်မျိုး အခုချိန်ဖတ်ချင်တယ်ဆိုရင် ဒါလေးဖတ်ကြည့်ပါ။
သင်ဟာ စာအုပ်ဂိကြီးဖြစ်ပြီး၊ ဗဟုသုတတွေ၊ အချက်အလက်အကြောင်းအရာတွေအများကြီးပါမှ စာအုပ်ကို ဖတ်မယ်ဆိုရင်တော့ ဒါကိုမရွေးပါနဲ့။
ဒါပေမဲ့ ရသစာအုပ်တွေထဲကတစ်အုပ်ဖြစ်တာမို့ စိတ်ခံစားမှုလေး ကောင်းနေချင်တယ်ဆိုရင်တော့ ဒီစာအုပ်ကိုရွေးဖတ်လို့ရပါတယ်။
တစ်ခါတစ်လေမှာလည်း အကြည်ဓာတ်ကလေးတွေ ရတဲ့စာအုပ်မျိုးလေးတွေဖတ်ပေးရတာမျိုးပေါ့။
အမြဲတမ်း လေးလေးပင်ပင်နဲ့ရုန်းကန်လှုပ်ရှား၊ ဒုက္ခတွေကြားထဲဖြတ်သန်းနေရတာတွေချည်းဖတ်နေရလို့ နည်းနည်းအပြောင်းအလဲလေးဖတ်ချင်တယ်ဆိုရင်တော့ သင့်တော်မှာပါ။
ဒီစာအုပ်ဟာ တကယ့်ကိုလူနှစ်ယောက်တွေ့ပြီး ချစ်ကြတာကလွဲလို့ဘာမှမပါပါဘူး။
တချို့လူတွေအတွက်တော့ ချစ်ကြောင်း၊ကြိုက်ကြောင်း၊ အနမ်းခန်း၊ စိတ်ကူးယဥ်ခန်းတွေပဲများနေတယ်လို့ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့…
သိတယ်မို့လား။ စာအုပ်တစ်အုပ်ကိုဖတ်တဲ့အခါ ကိုယ်ယူတတ်ရင်ကောင်းတာတွေချည်းရတာပါ။
မိဘက ယောက်ျားပေးစားလို့မယူချင်ဘဲထွက်ပြေးလာတဲ့ ‘ဟယ်လင်ဂျိမ်း’ တစ်ယောက်၊ နှင်းတွေထူနေအောင်ကျတဲ့တောကြီးထဲမှာ ကျားသစ်ကြီးတစ်ကောင်ရယ်၊ ခန့်ငြားတဲ့လူတစ်ယောက်ရယ်နဲ့ အမှတ်မထင်ဆုံမိတာကနေ ဇာတ်လမ်းစပါတယ်။ အိမ်အကူဦးလေးကြီးကလွဲလို့တခြားလူမရှိတဲ့အိမ်ကြီးကို ‘ဟယ်လင်ဂျိမ်း’ ရောက်သွားခဲ့ပါတယ်။
နောက်ပိုင်းနှင်းတောထဲက အိမ်ကြီးမှာ ဖြစ်ပျက်ခဲ့တဲ့ သူတို့ရဲ့ဇာတ်လမ်းကိုဖတ်ရမှာပါ။
မြန်မာပြည်မှာ ဒါမျိုးစာအုပ်ထုတ်ရင်တော့ အပေါစားအချစ်ဇာတ်လမ်းလို့ တချို့ကသတ်မှတ်ကြမလားမသိ။ ဒါပေမဲ့လည်း အချစ်ဖွဲ့ဝတ္ထုတွေဟာ နိုင်ငံတိုင်းလိုလိုမှာရှိနေတဲ့အပြင် စိတ်ပေါ့ပါးစေရုံစာဖတ်မယ်ဆိုရင် တစ်ခါတစ်လေကောင်းတာမို့ ပေါ့ပေါ့ပါးပါး ဖတ်ကြည့်ပါ။
ဒီထဲမှာ ကိုယ်လေ့လာမိတဲ့စကားကတော့
” လူတစ်ယောက်ဟာ သူ့ရဲ့စိတ်က ဆောက်တည်ရာမရဖြစ်ပြီး သွေးပျက်နေရင်၊ တွေးခေါ်မြော်မြင်နိုင်စွမ်းတွေလည်း အားနည်းပြီးမှေးမှိန်လာတတ်တယ်” ဆိုတာပါပဲ။
တွေးခေါ်မြော်မြင်နိုင်စွမ်း အားနည်းပြီးမှေးမှိန်နေသူတွေကလည်း ကိစ္စတစ်ခုကိုသေချာမစဥ်းစားဘဲ ပေါက်ကရလျှောက်ပြော၊ လျှောက်လုပ်တတ်တယ်မို့လား။ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်ရော၊ လူတစ်ဖက်သားအပေါ်မှာရောပေါ့။ အဲ့ဒါတောက်တည်ရာမရဖြစ်ပြီး၊ သွေးပျက်နေလို့ပါ။ တဲ့။
ချစ်တာကြိုက်တာတွေပဲဖတ်ပြီး စိတ်ကပျက်စီးသွားမှာကြောက်တဲ့ သားသမီးများရဲ့မိဘတွေအနေနဲ့လည်း မဖြစ်မနေ ဗဟုသုတတွေရမှ ဖတ်ချင်တယ်ဆိုရင်
ကိုယ်မှန်ရာကိုရဲရဲဝံ့ဝံ့လုပ်တတ်တဲ့မင်းသမီးရဲ့စိတ်၊ ကြင်နာသနားတတ်တဲ့စိတ်နဲ့ ၊ ယောက်ျားတစ်ယောက်အပေါ်ကိုသာတွယ်တာချစ်ခင်လိုတဲ့မင်းသမီးရဲ့စိတ်ထား၊
မိန်းမအပေါ်မှာသစ္စာရှိပြီး တစ်ယောက်တည်းကိုသာချစ်လိုတဲ့စိတ်ရှိတဲ့မင်းသား၊
အလုပ်ကြိုးစားပြီးအမြဲတမ်းကျန်းမာရေးအတွက်ကြိုးစားတဲ့မင်းသား၊
ခြေတစ်ဖက်မသန်တာတောင်ဘဝကိုအရှုံးမပေးဘဲ အမြဲတမ်းတစ်ခုခုကိုအလုပ်အတွက်လုပ်ဖို့ကြိုးစားနေတဲ့မင်းသား၊
တာဝန်ယူမှုအပြည့်ရှိတဲ့မင်းသား၊
အဲ့ဒါတွေကိုယူလို့ရပါတယ်။
ကောင်းတာတွေဆိုတာကလည်း စာရေးဆရာကရေးဖို့ချည်းအားကိုးဖို့မဟုတ်ဘဲ စာဖတ်သူက၊ ကိုယ့်ဘာကိုယ်လည်း ရှာဖွေလေ့လာနေရတာမျိုးမဟုတ်လား။
တစ်ခုပဲ ပြောစရာလေးက မူရင်းစာရေးဆရာနာမည် ‘Anne Mather’ ကို
စာအုပ်အဖုံးမှာ ‘Anne Marthers’ လို့ဖြစ်နေတာလေးပါ။
“နှင်းတောထဲက ကျားသစ်” ဆိုပြီးတိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ထားတဲ့ခေါင်းစဥ်ကို ဆရာကြီးတင်မောင်မြင့်က “အချစ်ရိုင်းရဲ့ အရိုင်းချစ်” လို့ ရွေးချယ်ထားတာကိုလည်း စာအုပ်ပြီးသွားတဲ့အခါမှာ အပြည့်အဝနားလည်သွားပါတယ်။
ဒီတော့ ဆရာကြီးတင်မောင်မြင့်ရဲ့ ပထမဆုံးဘာသာပြန်လက်ရာဖြစ်တဲ့ ဒီစာအုပ်ကိုဖတ်ကြည့်ပါ။ နှင်းတွေကျနေပြီး သိပ်ကြီးကျယ်တဲ့အိမ်ကြီးဟာ မျက်စိထဲမြင်လာစေပြီး စိတ်ရဲ့ငြိမ်းချမ်းလှပမှုကို တဒင်္ဂတော့ ရရှိစေမှာပါ။
စာအုပ်ဖတ်ပြီးစိတ်ဝင်စားလို့ရုပ်ရှင်ရှာကြည့်တာလည်း ရှိပါတယ်။ စာတန်းတော့ အင်္ဂလိပ်လိုတောင်မထိုးပါဘူး။ ကိုယ်စိတ်ကူးထားတဲ့စိတ်ကူးထဲကမင်းသမီးက တအားလှပါတယ်။ ရုပ်ရှင်ကြည့်လိုက်တော့ ကိုယ်တွေးထားတဲ့ပုံနဲ့တော့မတူပေမဲ့ သူလည်းလှတာပါပဲ။
စာရေးဆရာမကြီး ‘Anne Mather’ ဟာ အခုဆိုရင် အသက် (၈၆)နှစ်ရှိနေပြီး စာအုပ်ပေါင်းတစ်ရာ့ငါးဆယ်ဝန်းကျင်ရေးခဲ့ပါတယ်။ အဲ့ထက်တောင်မကပါဘူး။ ကိုယ်လည်းစာရေးသူတစ်ယောက်အနေနဲ့ နုနုရွရွလေးတွေကို မရေးတတ်သူမို့ ဆရာမကြီးကိုအားကျမိပါတယ်။
ကျန်းမာပြီး အရာရာ အဆင်ပြေကြပါစေရှင်။
credit မပေးပဲ ကူးယူခြင်းအား လုံးဝ ခွင့်မပြုပါ။
မည်သည့်စာအုပ်တိုက် ၊ မည်သည့်စာရေးဆရာ က မှ ညွှန်းခိုင်းခြင်းမဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တိုင်ဝယ်ဖတ်၍ ကိုယ်တိုင် သဘောကျသည်များကို ညွှန်းပါသည်။
စာအုပ်လေးကို ကြိုက်နှစ်သက်လို့ ဝယ်ယူချင်ပါက…
TRUSTY နဲ့ရှင်းလို့ရတယ် Ko Latt Book Shop မှာဝယ်ယူလိုက်ပါ…
(Ko Latt Book Shop)
အမှတ် ၂၂၀ ၊ မြေညီ ၊ ၃၁ လမ်း အထက်ဘလောက် ၊ ပန်းဘဲတန်းမြို့နယ် ၊ ရန်ကုန်မြို့ ၊ 018390421,
09265020068 , 09965020068 , 09885020068